Visit the forum if you have a language query!

Template:he-translation

Use

This template is intended to be used in translation-lists in articles on English words; it complements {{he-link}}, which is intended to be used wherever an article on an English word links to a Hebrew translation.

The template takes two arguments. The first argument is a Hebrew word, phrase, or combining form; the second argument is a romanized version of said Hebrew word, phrase, or combining form, conforming to the description in Dictionary:About Hebrew. (The second argument can be omitted; when this happens, the article is placed in Category:Articles missing romanizations of Hebrew.)

So, for example, the article cow might include the following code:

{{he-translation|פרה|pará}} {{f}}

in one of its translation lists, thereby producing the following text:

פרה (he) (pará) f.

Multiple translations can appear on the same line; for example, this code:

{{he-translation|פר|pár}} {{m}}, {{he-translation|פרה|pará}} {{f}}

produces the following text:

פר (he) (pár) m., פרה (he) (pará) f.

Vocalized and defective spellings

It is currently not recommended to expend the effort giving vocalized spellings (spellings with vowels) and defective spellings (old-fashioned spellings with fewer yuds and vavs), because it has not yet been decided whether to give such spellings in translation lists; editors who wish to do so, however, may use the template's wv (for "with vowels"), ds (for "defective spelling"), and/or dswv (for "defective spelling, with vowels") named parameters.

The wv parameter becomes the displayed text of the link, but does not affect the link target. For example, this code:

{{he-translation|פרה|pará|wv=פָּרָה}}

produces the following text:

פָּרָה (he) (pará)

and this code:

{{he-translation|דיבר|dibér|wv=דִיבֵר|ds=דבר|dswv=דִבֵר}}

produces the following text:

דִיבֵר(he)/דִבֵר(he) (dibér)

For obvious reasons, the dsvw named parameter has no effect unless ds is specified as well. Other than this, there are no dependencies among the various parameters.

Multiple romanizations

Multiple romanizations may be included simply by including multiple romanizations in the second parameter. For example, this code:

{{he-translation|לפה|l'pó/l'fó}}

produces the following text:

לפה (he) (l'pó/l'fó)

This accommodates cases where the usual pronunciation differs from that implied by the traditional/grammatical vocalization, or put another way, where the traditional/grammatical vocalization differs from that implied by the usual pronunciation.

It has not yet been discussed at Dictionary:About Hebrew whether and in which cases such multiple romanizations should be used, and if so and in which cases, which romanization should be listed first.

See also

Last modified on 8 January 2009, at 04:18